博客

“敷衍”的英文翻译(2006年旧作) ( 2013-5-11 11:23 )

“敷衍”的英文翻译(2006.05.06)
 
我上星期去了台湾一趟。其中主要目的之一是去敷衍一个朋友(老刘)。他要我帮个忙。其实我也无法真的帮,但又不能拒绝,因此必须去敷衍一下,至少装个样子,没功劳也有苦劳。今天我要写封信告诉另外一个朋友:
“我去敷衍他一下”,突然发现这句英文一时还不知该怎么说?我查了网上的好多字典,总算有了个好的答案:

1。“我去敷衍他一下”正确的翻译应当是:Let me go temporize this guy for the moment.

另外一个字是“fudge”,
Let me go fudge this guy for the moment.

My boss has been fudging the issue of bonus payments for months.

但是 temporize 这字在英文里不是常用字,算是英文的“文言文”。
而在法文里 temporiser 倒是常见。因此上面这说法对一般的美国人可能还听不懂。一般美国人听得懂,但意思稍微有点偏差的说法应该是:

Let me go play game with this guy for now.

另外,用“ play game”来翻“他想敷衍我。” 就完全准确了:

He is trying to play game with me (to buy more time). (他想和我玩游戏)

以上的“敷衍”是动词。在“敷衍了事”里的“敷衍”是副词,和动词就不是同样
的意思了。

perfunctory (adj) 敷衍了事的

He finished the job perfunctorily. 他敷衍了事地做完了这事。


Gary 2006-5-6 Shanghai

[800] 阅读 |  [0] 评论 |  推荐  |  引用  |  举报  |  英语学习 | 转帖

本文最近访客

不留脚印


您还没有登录,现在不能留言,请先登录!

用户名 密码 自动登录 - 快速注册 - 找回密码


基本信息

gary4096

 申请星级用户 未绑定手机 已验证email

姓名:金为峰
用户名:gary4096
ID:54077576
城市:上海,长宁

积分:3725
级别:7级
头衔:出师弟子
访问量:47787

发消息逗一下送礼物

 

关闭