博客
仲夏夜之梦--改编 ( 2008-9-7 12:18 )

剧中人物
忒修斯 雅典公爵
希波吕忒 阿马宗女王,忒修斯之未婚妻
伊吉斯 赫米亚之父
拉山德 同恋赫米亚
狄米特律斯 同恋赫米亚
菲劳斯特莱特 忒修斯的掌戏乐之官
昆斯 木匠
波顿 织工------------头上戴个驴头
弗鲁特 修风箱者------男扮女装
赫米亚 伊吉斯之女,恋拉山德
海丽娜 恋狄米特律斯
奥布朗 仙王
提泰妮娅 仙后
迫克 又名好人罗宾
豆花 小神仙
蛛网 同上
旁白
其他侍奉仙王仙后的小仙人们
忒修斯及希波吕忒的侍从
地点:雅典及附近森林
第一幕
第一场 雅典 忒修斯宫中
(忒修斯、希波吕忒、菲劳斯特及侍从等上)
忒修斯:美丽的希波吕忒,我们的婚期已经临近,再过4天幸福的日子,咱俩就能永远在一起了。
希波吕忒:四个白昼很快将成为黑夜,四个黑夜又很快将在梦中消度,那时月亮便会像新弯的银弓一样,在天上俯视我们的良宵。
忒修斯:去,菲劳斯特莱特,激起雅典青年们的欢笑心情,唤醒他们活泼的快乐精神,把忧愁赶到坟墓中去;别让那个脸色惨白的家伙出现在我的婚礼队伍中。(菲劳斯特莱特下)
(伊吉斯、赫米亚、拉山德、狄米特律斯上)
伊吉斯:威名远播的忒修斯公爵,祝您幸福!
忒修斯:谢谢你,善良的伊吉斯,你有什么事?
伊吉斯:我快被我的孩子气疯了!就是我的女儿赫米亚。走过来,狄米特律斯。殿下,这个人,我答应把女儿嫁给他。近前来,拉山德。殿下,这个人引诱坏了我的孩子。(气愤得表情)你、你,拉山德(咬牙切齿状)你给我的孩子写诗,和她交换爱情信物;你在月夜跑到她窗前弹唱情歌;最不可饶恕的是你居然用头发编成腕环、戒指、虚华的饰物、琐碎的玩具、鲜花、糖果----这些可以强烈诱骗一个稚嫩少女之心的信使,来偷取她的痴情;用诡计盗取她的心,蛊惑她,让她从顺从变为倔强的反抗。
忒修斯:你有什么话说吗,赫米亚?当心一点吧,美貌的姑娘!你应把令尊奉为神明;你的美貌是他给予的,你就像他手中的一个蜡像,他可以保全你,也可以毁灭你。我看狄米特律斯是个不错的绅士。
赫米亚:拉山德也很好啊!
忒修斯:他本人当然很好,但是要做你的丈夫必须得到你父亲的允许。
赫米亚:我真希望父亲和我的想法一样!
忒修斯:你还是遵从令尊的看法才是!
赫米亚:请殿下宽恕我!但是我请问殿下,如果我拒绝嫁给狄米特律斯,将会有什么最恶的命运降临到我的头上?
忒修斯:不是死刑,便是与男人永远隔绝。美丽的赫米亚,你还是好好想想自己的青春;倘若不肯服从你父亲的选择,你能不能披上尼姑的道袍,终生幽闭在阴沉的庵院里?
赫米亚:那就让我自开自谢吧,殿下,我可不愿意把我的贞操奉献给我从心里不敬服的人!
狄米特律斯:醒醒吧!可爱的赫米亚~~~~~~~~~ (趾高气扬状)拉山德 ,放弃你无理的要求,不要再挑战我既定的权利!
拉山德:你已经得到她父亲的父爱,那就让我来爱赫米亚;你去跟她父亲结婚好了!
伊吉斯:无理的拉山德!一点没错,我喜欢他,我愿意把我的所有都给他;(手指向赫米亚)她是我的,我要把我身上的权利都给狄米特律斯。
拉山德:殿下,我和他出身一样好;我的爱比他深;何况姑娘爱的是我,凭啥就要我放弃权利呢?
而他居然向奈达的女儿海丽娜调情,把她弄得神魂颠倒;那位可爱的痴心姑娘到现在还迷恋他,把这个缺德的负心汉当偶像一样崇拜!
忒修斯:不错,我也听到过不少闲话,也曾想和狄米特律斯谈谈,因为事情太多,忘了。来狄米特律斯,伊吉斯你们两人跟我来我有话私下说。
你,赫米亚,好好准备丢开你的情思,依从父亲的意志,否则雅典法律将会把你处死,或者你宣誓独身;法律没法子被我们更改。
来,希波吕忒,狄米特律斯和伊吉斯,走吧;我必须差你们给我的婚礼办点事。
伊吉斯:遵命(除拉山德、赫米亚外均下)
(背景音乐: 罗密欧与朱丽叶)
拉山德:怎么了我的爱人,你的脸颊为何如此苍白?你脸上的蔷薇怎么会凋谢得这样快?
赫米亚:多半是因为缺少雨露,但可以用我眼中的泪泉来浇灌。
拉山德:唉!我在书上读到,在传说和历史中听到真正的爱情之路永远是崎岖坎坷;不是因为血统的差异------
赫米亚:不幸啊,尊贵的人要向微贱者屈节臣服!
拉山德:便是因为年龄上的悬殊-------
赫米亚:可憎啊,年老的要和年轻人发生关系!
拉山德:或者因为信从了亲友们的选择------
赫米亚:倒霉啊,选择爱人要信赖他人的眼光!
拉山德:或者,即使两情相悦,但战争、死亡、疾病却侵害着它,使它象一个声音、一片影子、一段梦、黑夜中的一道闪电那样短促,在一霎那间展现了天堂和地狱,但还来不及说一声“瞧啊!”黑暗便用早已张开的口把它吞噬了。光明的事物,总是那样很快的变成了混沌。。。
赫米亚:既然真心相爱的恋人永远要受折磨,似乎已经成了一条命运的定律,让我们练习着忍耐吧;因为它象忆念、幻梦、叹息、希望和哭泣一样,都是可怜爱情的追随者!
拉山德:你说得对。听我说,我有个寡居的伯母,很有钱却没有儿女,待我就像亲生的独子。她家离雅典有
赫米亚:天呀!我的好拉山德,再没有比这更好的主意了,我发誓明天一定到你指定的地点和你相会。
拉山德:千万不要失约,甜心,瞧,海丽娜来了。
(不要音乐这里)
赫米亚:美丽的海丽娜,你到哪里去?
海丽娜:你称我“美丽”吗?请你把那两字收了!狄米特律斯爱着的是你的美丽;你的眼睛象两颗明星,你的甜蜜的声音比小麦青春、比云雀的叫声更悦耳。
赫米亚:我向他邹眉,但他仍旧爱我。
海丽娜:哎!!!我要是能把你的眉宇间的忧愁化为我的微笑本领就好了!
赫米亚:我越恨他,他越跟着我。。。一个字“贱”!
海丽娜:可我越爱他,他越讨厌我!
赫米亚:海丽娜,他犯傻不管我的事!
海丽娜:但是错在你的美貌;要是把那错处给我就好了!
赫米亚:放心吧!他不会再见到我了;拉山德和我就要逃离这里。
拉山德:海丽娜,我们不想瞒你。明天夜里,当月亮如钩、露珠沾染草尖时---那将是私奔最恰当的时候,我们准备逃出雅典的城门。
赫米亚:我将和他在林中相会,从此我们将离别雅典。再见,亲爱的伙伴,愿你重新获得狄米特律斯的心!不要失约拉山德,明晚夜深时再见面!
拉山德:一言为定。(赫米亚下)海丽娜,再会!(下)
海丽娜:有些人的幸福来得多么的容易!整个雅典都认为我和赫米亚一样美,可这有什么用,为什么狄米特律斯心里没有我呢?他也曾发誓爱我,但一看见赫米亚,所有的誓言化作了灰尘!若他知道赫米亚私奔,明晚一定会去追她。如果我能把这个消息告诉他,他一定会记得我的好,无论如何我只想再见他一面!
旁白:(在手艺人昆斯家中,织布工波顿、修风箱的弗鲁特等商量着在公爵的婚礼上表演一场戏剧。一场关于爱情的悲剧,波顿扮演男主角皮拉摩斯、弗鲁特扮演女主角提斯柏。剧情最终以男主角的自杀悲剧收尾。)
(由于大家都不是专业演员,于是相约在明晚森林中的橡树底下相见排演戏剧。)
第二幕 森林中
第一场:
(一小仙和迫克自相反方向上)
迫克:喂,精灵!你漂流到哪里去?
精灵:到处采集露水,因为仙后马上就要驾临了
迫克:今晚大王在这里开盛宴,千万别让他们两见面
小仙:你不是那个狡猾的名叫罗宾好人的精灵了,你老是喜欢恶作剧,谁叫你大仙你就给他幸运的,那就是你吧?
迫克:我就是快活的夜游者,我在仙王奥布朗面前想出种种笑话逗他发笑!
小仙:娘娘来了,他得避开了才行,要不然打得鸡鸭狗血!
(奥布朗及提泰尼娅各带侍从自相对方向上场)
旁白(两人为了一个印度小王子打得不可开交,奥布朗吃醋想把小王子变成侍从,免得小王子天天被王后疼爱。王后那肯忍痛割爱,从此两人见面就破口大骂。此次两人为了忒修斯的婚礼而来,在林中不期而遇。)
奥布朗:呦呵~瞧瞧,这谁啊?这不是我们骄傲的王后吗?
提泰尼娅:奥!嫉妒的奥布朗!神仙们快快走开,我已经发誓不和他同游同寝了!
奥布朗:等等,坏脾气的女人,我不是你的夫君吗?
提泰尼娅:你整天唱着情歌和风骚的牧女调情,这次赶过来不就是为了那位身材高大的阿玛宗女王希波吕忒,她要嫁给忒修斯了所以你来道贺的吧!
奥布朗:你怎么好意思这么说?你和忒修斯的私情也瞒不了我。
提泰尼娅:这完全是你嫉妒编的鬼话,没心思和你多说,知道你无非是想要那个小王子。请你死了心吧,就算拿整个仙境来换都不会把他交给你做侍从。
奥布朗:你预备在林中呆多久?
提泰尼娅:也许等忒修斯的婚礼过后。要是你有耐心在月光下跳跳舞,就跟我们一块走吧!
奥布朗:把孩子给我,我就和你们一起走
提泰尼娅:把你的仙国来换都别想,神仙们走吧,再多呆一秒就要吵起来了。(率侍从下)
奥布朗:为了洗刷这次耻辱,我一定要在她离开林中前给她点惩罚。迫克,记得以前丘比特失手的箭碰到的花,爱懒花吗?你去把它采来做成花汁趁提泰尼娅熟睡时滴在她眼皮上,这样她醒来后,第一眼看到啥就会疯狂的爱上它 ,无论是石头还是狮子。。
迫克:是明白了,我马上去,我会在40分钟内环世界一圈!
奥布朗:这种花汁一到我手,我就会滴在她眼上,当然我有另外的药草来解救。但,我要求她先把孩子给我。是谁到这来了,凡人看不见我,让我听听他们说话。
旁白:(狄米特律斯,海丽娜出现了两人继续纠缠不休,一个爱另外一个不爱。奥布朗把两人的争吵听了进去,下决心帮帮海丽娜。迫克回来后,奥布朗取走了需要的花汁,剩下的他吩咐迫克在林中寻找一个青年身穿雅典人装束,把花汁滴到他眼皮上,让他重新爱上那个被抛弃的女孩。)
(此时拉山德和赫米亚在林中的另一处疲乏得奔着,决定先找个睡觉的地方,两人为了遵守未婚的协定分开睡眠)
(迫克在林中走遍终于发现这对情侣,误将花汁滴到拉山德的眼皮上。此时海丽娜和狄米特律斯正好走到附近,海丽娜发现了拉山德。)
(背景音乐:悲伧奏鸣曲)
海丽娜:拉山德醒醒,你是死了还是受伤了,我没看见鲜血和伤痕,拉山德。。
拉山德:(醒 一睁眼看到了海丽娜 立马疯狂爱上了她)我愿为你上刀山下油锅,玲珑剔透的海丽娜!噢,亲爱的,亲爱的,我爱你!狄米特律斯那个蠢货他只配死在我的剑下!
海丽娜:(惊慌中)你的脑袋让鸭子踩了吧?不对 是让(山东话)猪蹄儿(zhu tie上声)踩了?
赫米亚才是你的小心肝~
拉山德:哦!她就是只乌鸦,真后悔和她在一起,你才是我的公主~你是世界上最美的人~(爱慕看着海丽娜)
海丽娜:别再嘲讽我了,狄米特律斯拒绝了我,而你是在侮辱我!(下场)
拉山德:万幸她没看见赫米亚,这傻妞让她继续昏睡吧,我还是赶紧追海丽娜去!(下场)
赫米亚:(醒)拉山德!拉山德!你在哪里?好人!去哪里了?要是找不到你,我就会死的!(下场)
第二场 高潮
(昆斯、波顿、弗鲁特)
(背景音乐:幽默曲)
波顿:都到齐了吗?
昆斯:太好了 太好了,这真是专给咱们挑的一块练戏的地方!
旁白:(安排妥当后开始排演,各人说自己的台词。迫克正好经过看到他们在演戏,决定先瞧瞧,找个机会捉弄一番)
昆斯:说吧,皮拉摩斯,提斯柏,站出来
波顿:提斯柏,花儿开得十分腥---------
昆斯:十分香,十分香(擦汗状)
波顿:-----开得十分香;你的气息,好人儿,就跟那花一样,听,那边有声音传过来,你且等下,一会我再来和你诉衷情(下场)
迫克:瞧着俺把他变个怪妖精(下场)
弗鲁特:现在该我说了吧?
昆斯:对,你还得弄清楚,他去瞧什么声音了,等一会儿就要回来。
弗鲁特:(女装 跳舞 边跳边说) 噢!最英俊的皮拉摩斯,面庞红红如红玫瑰,肌肤白得赛过纯白的百合花,活泼的青年,最可爱的宝贝,忠心耿耿的一匹顶好的马。
噢~皮拉摩斯,咱俩在宁尼的坟头相会!
昆斯:“尼纳斯的坟头,”老兄!你咋把这句先说了 ,这是你要回答皮拉摩斯的。另外,你那是跳舞呐,还是野猫发情?
弗鲁特:噢~---忠心耿耿像一匹顶好的马。(发痴状)
(迫克重上;象征性挥舞下手臂,波顿戴驴头随后上场)
波顿:偶美丽的提斯柏,我的整个儿从身体到灵魂都是属于你这个美人滴!
昆斯:天哪!天哪!见鬼了,大家快逃!快逃!救命啊!(众人下场)
旁白:(迫克要把他们在森林中带得团团乱转)
波顿:他们干嘛都跑了?准是他们的恶作剧,要把我吓一跳。
(弗鲁特重上)
弗鲁特:啊!波顿,你变了样子了!你头上是什么东西?
波顿:什么东西?难不成你瞧见自己变成一头蠢驴啦,是不是?(斯诺特下场)
(昆斯重上)
昆斯:天啊!天没天理啊!你变啦!(下)
波顿:切~我看透他们的鬼把戏了,不就是把我当作一头蠢驴吗?想吓唬我,我就偏不离开这,看他们怎么办。俺要跑来跑去,还要唱歌呢!
你从哪里来我的朋友
好像一只蝴蝶飞进我的窗口
。。。。
提泰妮娅:(醒)是什么天使让我从百花卧榻上醒来呢?
波顿:继续唱歌
提泰妮娅:温柔的凡人,继续唱下去吧!我的耳朵沉浸在你的歌声里,我的眼睛被你的样子所迷惑;从见你第一眼我就矢志不渝的爱上你了,你真是又聪明又美丽!
波顿:承让 承让 咱要是有本事跑出这个林子,就已经知足了。
提泰妮娅:不,亲爱的别走,无论你愿意与否一定要留在这里,我会让我的神仙来伺候你。豆花!蛛网!
(两神仙上)
齐声说:有!差我们到哪去?
提泰妮娅:恭恭敬敬的侍候这先生
波顿:请您二位多担待,两位的名字是?
蛛网:蛛网
波顿:很希望和您做个朋友,要是咱的指头割破了可得借您用用。那么您呢?
豆花:豆花
波顿:啊哈!向您的令堂豆荚奶奶和令尊豆客先生致敬。希望
提泰妮娅:来侍候他,带路去我的闺房。(同下)
第三幕
旁白:(由于迫克的错误,拉山德爱上了海丽娜,赫米亚饱受折磨。奥布朗知道后吩咐迫克将海丽娜和狄米特律斯一起叫来,用催眠曲让他们沉睡,借机修正错误并将花汁滴在狄米特律师眼睛上,让他一睁眼就能看见海丽娜)
(提泰妮娅及波顿上,众仙随侍;奥布朗潜行在后面)
(音乐:班得瑞 –天堂之门)
提泰妮娅:来,坐在花床上。我要爱抚你可爱的脸颊;我要把麝香的玫瑰插在你柔软光滑的头颅上;我要吻你美丽的大耳朵,我温柔的宝贝儿!
波顿:豆花呢?
豆花:有
波顿:豆花替咱把头挠挠。蛛网先生在哪?
蛛网:有
波顿:好先生,把您的刀拿稳了,替俺把草尖上的红屁股野蜂儿杀了,把它的蜜囊拿来。干的时候别太急,你要是掉在蜜囊里淹死了,那俺就不乐意了!
提泰妮娅:要来点音乐吗?
波顿:咱懂点,来下锣鼓吧!
提泰妮娅:好人儿,你要吃些什么?
波顿:给俺来堆草料吧,你要是有好的干麦秆,给咱大嚼一顿,俺特别想吃美味的干草,啥也比不上它!
提泰妮娅:我有个擅长冒险的小神仙,可以到松鼠的仓库里弄点榛子给你
波顿:俺宁可吃一把两把干豌豆。咱得谢谢您,吩咐他们别惊动了偶,偶要睡上他妈的一觉!
提泰妮娅:睡吧,我要抱着你一起睡,我是多么的爱你,热恋你!(同睡去)
(迫克上)
奥布朗: 好人儿罗宾,见过这么可爱的场景吗?我开始有点不忍了,我在树林后面看见她为这蠢货忙这忙那,就嘲弄她和她吵了起来,借机要了那个印度小孩儿,她就答应了。既然我的目的达到了,你去解开另外两对情侣的迷惑吧!然后把那村夫的驴脑袋去掉,让他们睡一觉回到雅典就当做了一场梦。现在我先为我的仙后解除魔法(用仙草轻触她的眼睛)
提泰妮娅:我的奥布朗,我看见了什么我居然爱上了一头驴子!
奥布朗:那边就是你的爱人
提泰妮娅:这一切怎么发生的,现在看见他真是气死人了!
奥布朗:把这个蠢货的驴脑袋揭下来,让他们睡过去。
迫克:等你们一觉醒来,就当是大梦一场。愚蠢的凡人!
(奏 催眠曲)
奥布朗:来我的王后,让我们明晚参加忒修斯的婚礼庆典吧!(同下,号角声响起)
旁白:(忒修斯、希波吕忒、伊吉斯及侍从等在五月节的早上前往林中狩猎,发现了地上熟睡的2对情侣在唤醒四人后,狄米特律斯表达了对海丽娜的真情请求公爵允许他们的婚姻。公爵欣然同意,并宣布在晚上狄米和海丽娜、赫米亚和拉山德将与他和希波吕忒一起举行盛大的婚礼。)
最终有情人终成眷属,至于昆斯的喜剧也得到了空前的成功!驴子得到了大家的喜爱!)
奏《婚礼进行曲》众人上场跳舞
旁白:(最终有情人终成眷属,至于昆斯的喜剧也得到了空前的成功!驴子呢,也得到了大家的喜爱!)
结束。。。
[37] 阅读 | [1] 评论 | 推荐 | 引用 | 有奖投诉 | 我的剧本 | 分享

评论
第一次改写剧本,满头流汗以后会写自己喜欢的剧本,希望有天能够呈现在大众面前!
2008-9-7 12:20 | 主页 | 回复
添加评论